これはとある曲のタイトルです。
知っている方、聞いたことある方いらっしゃると思います。
韓国語タイトルは【タシヌン サランバッキ ウィヘ テオナン サラム】(=あなたは愛されるために生まれた人)
いろんな歌手の方が歌われていますし、ヨン様がこの曲を好きなんだとか?
実はわたしは小学生くらいから日本語バージョンをよく知っていて、すごく大好きな曲です。
韓国の方が作られた曲(ゴスペル)で、韓国語の歌詞と日本語の歌詞のものがあり日本でも結構有名です。
大概、ゴスペルのCDに収録されています。
今日はその日本語の歌詞を紹介しようかなぁと思い立ちましたので実行。
++++++++++
【君は愛されるため生まれた】
君は愛されるため生まれた
君の生涯は愛で満ちている
君は愛されるため生まれた
君の生涯は愛で満ちている
永遠の神の愛は我らの出会いの中で実を結ぶ
君の存在が私にはどれほど大きな喜びでしょう
君は愛されるため生まれた
今もその愛受けている
君は愛されるため生まれた
今もその愛受けている
++++++++++
すごくシンプルな短い曲です。
今度韓国語のも紹介しようかなと思っています。
歌詞の内容は同じなんですけどね(^^;)
これはわたしの愛するトンセンあやにプレゼントします。
押し売りだい(笑)
是非皆さん機会があれば曲聞いてみて下さい~。
ここに載せる技術がわたしにあればいいのですが…(--;)
PR